Just i ett resereportage* är väl den här liknelsen inte helt lyckad, va?
"Havet öppnar upp sig som en Pandoras ask av öar."
Med tanke på att Pandoras ask innehöll världens alla sjukdomar och olyckor så blir jag faktiskt bara lagom sugen på att utforska Vietnams skärgård när jag läser det här.
*I en skräckroman däremot skulle det kunna funka, faktiskt. Tänk sjömonster med slemmiga tentakler som kommer krälande ur det uppöppnade havet...
Sänder en tacksamhetens tanke till de korrläsare och redaktörer som hunnit sätta stopp när jag gjort liknande tankevurpor. Tack! Fortsätt så!
måndag 11 april 2011
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
3 kommentarer:
Och hur vet du att Pandoras ask innehöll sjukdomar och olyckor? Det kanske den inte alls gjorde.
Ja, korrläsare är väldigt viktiga. En gång skickade jag iväg en text som innehöll "working comments skiter jag i och hade jag författaren här skulle jag misshandla honom med en blöt handduk.
Där var det en kvick korr som lyfte ut skiten ur översättningen förstorade och satte upp i deras personalrum.
nilla - tja, skulle man döma av hur jag ser ut just idag så skulle jag kunnat vara där vid öppningen...
Men författaren kanske syftar på någon annan Pandora som också hade en ask. En full av konfekt kanske. Synd att den utelämnades ur gudasagorna. Hade ju varit mycket trevligare.
vita - åh herregud! Blöt handduk!? Underbart ju. Men som sagt - tack och lov för korrläsare.
Skicka en kommentar